When Peace lika a River (It is well with my Soul)

This hymn is sung by Michael Eldridge

Hinweise zum Datenschutz in Bezug auf eingebettete youtube-Videos

„When peace like a river/It is well with my Soul“
Liedtext: 1873, Horatio Gates Spafford (1828-1888)
Melodie: 1876, Philipp Paul Bliss (1838-1876)

When peace, like a river, attendeth my way,
When sorrows like sea billows roll;
Whatever my lot, Thou has taught me to say,
It is well, it is well, with my soul.


It is well, with my soul,
It is well, with my soul,
It is well, it is well, with my soul.

Though Satan should buffet, though trials should come,
Let this blest assurance control,
That Christ has regarded my helpless estate,
And hath shed His own blood for my soul.


My sin—oh, the bliss of this glorious thought—
My sin—not in part but the whole,
Is nailed to the cross, and I bear it no more,
Praise the Lord, praise the Lord, O my soul!


For me, be it Christ, be it Christ hence to live:
If Jordan above me shall roll,
No pang shall be mine, for in death as in life
Thou wilt whisper Thy peace to my soul.


But, Lord, ‘tis for Thee, for Thy coming we wait,
The sky, not the grave, is our goal;
Oh trump of the angel! Oh voice of the Lord!
Blessed hope, blessed rest of my soul!


And Lord, haste the day when my faith shall be sight,
The clouds be rolled back as a scroll;
The trump shall resound, and the Lord shall descend,
Even so—it is well with my soul.


Links und Verweise:

Geschichte des LiedesIt is well with my Soul“ von Horatio Spafford in der deutschen Wikipedia

Originalmanuskript des Liedes (externer Link zu spaffordhymn.com)

Liedeintrag und Notensatz (pdf, externer Link zu Hymntime.com)

Notensatz, 4stimmig mit deutschem Text (pdf, externer Link zu liederindex.de)

Audiofile der Melodie   (externer Link zu liederindex.de)

Audiofiles der Einzelstimmen: SopranAltTenorBass

Lied in deutscher Übersetzung:Wenn Friede mit Gott meine Seele durchdringt

When Peace Like a River · Table Singers
In Thy Holy Place ℗ 1993 Glenn Lehman